Dân biểu Zoe Lofgren gởi thư yêu cầu Chủ tịch Triết giải thích về việc công an dùng bạo lực đối với những người biểu tình trước Quốc hội 2.
Khánh Ðăng lược dịch.
Dân biểu Zoe Lofgren
Hoa Thịnh Đốn - Dân biểu Zoe Lofgren (Ðảng Dân chủ-California) hôm nay đã gởi một lá thư đến Chủ tịch Triết của Việt Nam, bày tỏ "sự thất vọng sâu xa của bà về cách đối xử với những người biểu tình ôn hòa tại Tp. HCM ngày 18/7/07" . Lá thư, kêu gọi Chủ tịch Việt Nam hãy đích thân giải thích sự đàn áp tàn bạo những người tranh đấu ôn hòa cho nhân quyền, cũng được chuyển đến cho Ngoại trưởng Rice. Lá thư cũng ghi rõ rằng nhà nước Việt Nam không đáp ứng với những tiêu chuẩn căn bản về nhân quyền mà Hoa Kỳ mong đợi nơi các đối tác thương mãi của họ, và Việt Nam phải cam kết mạnh mẽ trong vấn đề thúc đẩy nhân quyền.
Nguyên văn của lá thư như dưới đây:
Thưa Chủ tịch Triết
Tôi viết (lá thư này) để bày tỏ sự thất vọng sâu xa của tôi về cách đối xử với những người biểu tình ôn hòa tại Tp. HCM ngày 18/7/07. Theo tôi biết thì có khoảng 1500 công an Việt Nam đã được điều động để phá vỡ một cuộc toạ kháng ôn hòa của 1700 nông dân. Tôi đã đọc những báo cáo cho biết khoảng 30 nông dân đã bị thương nặng vì hành vi bạo động của công an.
Là một Dân biểu Quốc hội Hoa Kỳ luôn vận động nhân quyền cho Việt Nam, tôi rất lo ngại về những báo cáo công an dùng bạo lực tại cuộc toạ kháng. Tôi đặc biệt lo ngại hơn khi mà ông vừa mới đến thăm bà Chủ tịch Hạ Viện Namcy Pelosi vào ngày 22/6, và bà ấy đã bày tỏ cho ông biết sự quan trọng của nhân quyền trong quan hệ hữu nghị giữa Hoa Kỳ và Việt Nam. Bà Chủ tịch Hạ Viện và các Dân biểu khác đã khẳng định rõ ràng rằng là để cho quan hệ hữu nghị giữa hai nước được phát triển, thì nhà nước Việt Nam phải có một cam kết mạnh mẽ để thúc đẩy nhân quyền.
Sự thật là, trước khi Việt Nam gia nhập vào Tổ chức Thương mãi Quốc tế (WTO), thì ông và Tổng thống Bush đã xác định rằng nhân quyền phải là một điều kiện không thể bị tách rời ra khỏi việc Việt Nam hội nhập vào cộng đồng quốc tế. Những quan điểm này đã được nêu lên bởi Tổng thống Bush trong chuyến viếng thăm vừa qua của ông đến Hoa Kỳ.
Qua những trao đổi về tầm quan trọng của nhân quyền trong buổi hội kiến hồi tháng 6 năm 2006 giữa ông và bà Chủ tịch Pelosi cùng với các Dân biểu Hoa Kỳ, tôi cảm thấy thất vọng và bực mình bởi những báo cáo về việc công an hành xử tàn bạo tại Tp. HCM vào ngày 18/7/07. Tôi mong muốn nhà nước Việt Nam hãy chú ý một cách nghiêm túc hơn về vấn đề nhân quyền. Những báo cáo liên tục về việc vi phạm nhân quyền tại Việt Nam trong vài tháng vừa qua, là điều thất bại trong việc thuyết phục nhân dân Hoa Kỳ rằng nhà nước Việt Nam có những tiêu chuẩn căn bản về nhân quyền mà các đối tác thương mãi và các thành viên của cộng đồng thế giới mong đợi.
Tôi muốn được nghe thẳng từ ông tại sao những hành vi bạo động này đã được công an Việt Nam xử dụng đối với những người biểu tình ôn hòa.
Kính thư
Zoe Lofgren
Dân biểu Hạ viện
Đồng kính gởi:
Bà Condoleezza Rice, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao
---
Press Release
Rep. Lofgren Deeply Concerned Over Treatment of Peaceful Protestors in Vietnam
Rep. Lofgren Sends Letter to Vietnamese President
July 24, 2007
Washington, D.C. – Representative Zoe Lofgren (D-CA) today sent a letter to Vietnamese President Triet, expressing her “serious disappointment regarding the treatment of the peaceful protesters in Ho Chi Minh City on July 18, 2007.” The letter, which calls on the Vietnamese President to personally explain the brutal crackdown on peaceful human rights activists, was also forwarded to Secretary of State Rice. The letter also states that Vietnam is failing to meet the human rights standards that the Unites States expects from its trading partners and that it must make a strong commitment to the promotion of human rights.
The complete text of the letter is below:
July 24, 2007
His Excellency
President Triet
c/o Embassy of Vietnam
1233 20th Street, NW #400
Washington, DC 20036
Dear President Triet:
I am writing to express my serious disappointment regarding the treatment of the peaceful protesters in Ho Chi Minh City on July 18, 2007. It is my understanding that approximately 1,500 Vietnamese police were dispatched to break up a peaceful sit-in of 1,700 peasants. I have seen reports that approximately 30 peasants were severely injured through acts of violence by the police.
As a Member of Congress who has advocated for human rights in Vietnam, I am very concerned about these reports of police violence at a peaceful sit-in. I am especially concerned given that you recently visited with House Speaker Nancy Pelosi on June 22 and she expressed to you the importance of human rights in the relationship between the United States and Vietnam. She and other Members of Congress have made it clear that if the relationship between our two countries is to develop, Vietnam must make a strong commitment to the promotion of human rights.
In fact, prior to Vietnam’s accession to the World Trade Organization, you and President Bush affirmed that human rights must be an inexorable part of Vietnam’s integration into the world community. These sentiments were echoed by President Bush during your recent visit to the United States.
Given the discussion of the importance of human rights at your June 2007 meeting with Speaker Pelosi and Members of Congress, I am disappointed and disturbed by the reports of police brutality in Ho Chi Minh City on July 18, 2007. I expect to see the Government of Vietnam pay serious attention to human rights. The continued reports of human rights violations in Vietnam in the recent months are failing to convince the people of the United States that Vietnam meets the human rights standards expected of trading partners and members of the international community.
I would like to hear from you directly why these violent actions were taken by the police against peaceful protestors.
Respectfully,
Zoe Lofgren
Member of Congress
cc:
The Honorable Condoleezza Rice, Secretary of State.
http://tiengnoitudodanchu.org/vn/modules.php?name=News&file=article&sid=4393
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment